Удивительный Морис и его ученые грызуны - Страница 45


К оглавлению

45

— Что ты на самом деле подложила в сахар? — спросил Кейт, когда они вернулись к люку.

— "Изтолстоговтонкое", — ответила Малисия.

— Это не яд, или?

— Нет, это лаксатив.

— А что это?

— Ну, средство, от которого… человек начинает бегать.

— Бегать? Куда?

— Боже мой, бегать… в ближайшее укромное местечко, ну ты понимаешь, о чём я. Или мне надо ещё подробнее объяснить?

— А, ты имеешь в виду бегать.

— Да.

— И такое средство у тебя случайно оказалось с собой?

— Не совсем случайно. Оно лежало в большом медицинском пакете.

— Это значит, что ты его взяла с собой как раз для такого случая?

— Конечно. Мы вполне могли попасть в ситуацию, в которой оно могло бы нам пригодиться.

— Например? — спросил Кейт, поднимаясь по лестнице.

— Ну, представим себе, что нас взяли в заложники. И привели к морю. И допустим, нас утащили к себе пираты. У пиратов очень однообразное питание, что возможно является причиной того, что они такие злые. Или представим себе, что нам удалось сбежать, и мы очутились на необитаемом острове, на котором ничего не растёт, кроме кокосовых пальм. Если всё время есть кокосы, несложно заработать себе запор!

— Да, но так… всё что угодно может произойти! Если так думать, то надо с собой брать практически всё, чтобы ко всему быть готовым!

— Поэтому у меня такая большая сумка, — ответила Малисия спокойно, пролезла через люк и обтрусила пыль с одежды.

Кейт вздохнул. — Сколько ты им дала?

— Изрядно. Но с ними ничего не случится, разве что они переусердствуют с противоядием.

— Из чего состоит противоядие?

— Из "изтолстоговтонкое".

— Малисия, знаешь, ты не очень-то приятный человек.

— Да? А не ты ли собирался подсыпать настоящий крысиный яд, и не ты ли был очень убедителен, когда описывал разлагающиеся желудки и тому подобное?

— Да, но крысы — это мои друзья. И некоторые виды яда действительно имеют такие последствия. И… я думаю… в качестве противоядия дать ещё больше яда…

— Это не яд, это лекарство. После этого они будут себя отлично чувствовать.

— Ну ладно. Но… им то же самое дать как противоядие… это…

— Хитро? Интересно как элемент истории? — спросила Малисия.

— Я думаю, да.

Малисия осмотрелась. — Где твоя кошка? Я думала, она шла за нами.

— Иногда Морис куда-то сбегает. И это не моя кошка.

— Да, это ты её мальчик. Молодой человек с умной кошкой может многого достичь.

— Ты что имеешь в виду?

— Ну возьмём, например, Кота в Сапогах, — ответила девочка. — Или вот все знают Теодора Трампеля, который стал бургомистром Убергургеля, потому что его кошка так хорошо умела, э, ловить голубей. Он женился на дочери султана, потому что его кошка… прогнала всех голубей из дворца…

— На самом деле это были крысы, правда? — спросил Кейт.

— Да, извини.

— Это всё только истории, — сказал Кейт. — И раз мы уж говорим об историях… Действительно есть истории о крысиных королях? У крыс есть короли? Я никогда об этом не слышал. Откуда они берутся?

— Не оттуда, откуда ты думаешь. О них уже давно известно. Они действительно существуют. И выглядят примерно как на вывеске над дверью.

— Ты имеешь в виду крыс с переплетёнными хвостами? Но как?

Кто-то постучался в дверь сапогом, громко и настойчиво.

Малисия отодвинула засов в сторону и открыла дверь. — Да? — холодно спросила она, в то время как холодный ночной воздух ворвался в хижину.

Перед дверью стояла группа разгневанных мужчин. Их предводитель — казалось, что он только потому был предводителем, что случайно оказался впереди — отпрянул назад, когда узнал Малисию.

— О, это ты, девочка….

— Да. Я дочь бургомистра, — сказала она.

— Э… да. Мы это знаем.

— Почему у вам палки в руках? — спросила Малисия.

— Э… мы хотели поговорить с крысоловами, — сказал предводитель. Он пытался заглянуть мимо девочки в хижину. Она отошла в сторону.

— Кроме нас тут никого нет, — ответила она. — Разве что вы верите, что здесь есть тайный люк, который ведёт в лабиринт из подвалов, в которых держат отчаявшихся животных и в которых лежит много украденных продуктов.

Мужчина в очередной раз беспокойно посмотрел на неё. — Ты и твои истории… — сказал он.

— Что-то случилось? — спросила Малисия.

— Мы думаем, что крысоловы были… нечестны, — ответил предводитель. Под взглядом Малисии он побледнел.

— И?

— Они обманули нас там, возле крысиной ямы! — заявил один из стоявших сзади. Он был таким смелым потому, что между ним и Малисией стояли другие люди. — Они наверняка дрессировали своих крыс! Одна из них летала при помощи ленты!

— И одна из них укусила моего пса в… в… в его штуку! — раздался другой голос. — Недрессированная крыса этого бы никогда не сделала!

— Я видела сегодня утром крысу в шляпе, — сообщила Малисия.

— Сегодня было слишком много странных крыс, — сказал ещё один мужчина. — Моя мать видела одну, которая танцевала на полке! И когда мой дед встал и хотел взять его вставную челюсть, крыса укусила его этой челюстью! Его собственными зубами!

— У крысы была вставная челюсть? — спросила девочка.

— Нет, она только гремела ей кругом! А когда одна женщина с нашей улицы открыла дверь в кладовку, она увидела крыс, плававших в молоке. И они не просто плавали. Это тоже были, наверно, дрессированные крысы, потому что они делали построения, ныряли вниз головой и высовывал лапы из воды и тому подобное!

45